我曾听人说过,一句典型的维多利亚俗语是:“别忘了,他是你的伯父”
gm杨格维多利亚散记
“太荒唐了,太不象话了!他不是完全失去了理智才怪呢。”
“他只是理智比例失调,不能说是失去了理智。”
“可是偏偏在这个时候。”
“我的亲爱的蒂娜,丘比特有一个可憎的习惯,就是无视别人的方便。”
希腊神话中的爱神,查尔斯这里借此挖苦他的伯父。
“你心里一清二楚,丘比特与这件事毫无关系。”
“恐怕大有关系,老年人是最容易动情的。”
“都怪我。我知道他看不起我。”
“得了,得了,别胡说了,”
“不是胡说。我很清楚,对他来说,我只不过是个布商的女儿。”
“宝贝儿,别生气。”
“我是在替你生气呢。”
“好啦这个气还是让我自己来生吧。”
两人都沉默了。这样我倒可以趁机说明,以上对话发生在特兰特家的后客厅里。查尔斯站在窗前,背对着欧内斯蒂娜。欧内斯蒂娜刚刚哭过,此时坐在那儿,气乎乎地用双手绞着一块花边手帕。
“我知道你是多么喜欢温斯亚特。”
查尔斯会怎样回答只好靠读者自己去想象了,因为这时客厅门开了。特兰特姨妈带着欢迎的笑容走了进来。
“回来得这么快!”此时正值九点半,就是我们看见查尔斯驱车到达温斯亚特庄园的同一天晚上。
查尔斯淡淡一笑:“我们的事很快就办妥了。”
“出了可怕的事!丢人现眼的事!查尔斯被剥夺继承权啦!”欧内斯蒂娜忿忿地说。
特兰特姨妈望着外甥女悲愤的面孔,不觉大吃一惊,说:
“剥夺继承权?”
“欧内斯蒂娜言过其实了。只是我伯父已经决定要结婚。
要是他有幸得子,那么继承人”
“有幸!”欧内斯蒂娜朝查尔斯瞪了一眼。特兰特姨妈惊愕地看看这一个,望望那一个。
“慢着。那女人是谁?”
“她叫汤姆金斯夫人,是个寡妇,特兰特姨妈。”
“年轻到能生一打儿子呢。”
查尔斯笑了:“生不了那么多。不过人还年轻,还能生儿子。”
“你了解她吗?”
欧内斯蒂娜抢着回答说:“丢人就丢在这里。仅仅两个月前,他伯父还在给查尔斯的信里耻笑过那个女人,现在却卑躬屈膝地拜倒在她的裙下。”
“欧内斯蒂娜!”
“我就是要说!太过分了。这么多年都遨过来了”
查尔斯深深地吸了一口气,转身对特兰特姨妈说:“据我所知,她的地位也不低。她丈夫生前是第四十轻骑队的上校,留给她一大笔遗产。恐怕她没有攫取财产的企图。”欧内斯蒂娜听到这儿,火辣辣地瞪了他一眼,心想她必定是为了财产。
“听说她长得挺漂亮。”查尔斯最后补了一句。
“她肯定还会赛马、赛狗呢!”欧内斯蒂娜挖苦说。
他朝欧内斯蒂娜苦笑一下。欧内斯蒂娜指的是她从前看到过伯父赛马、赛狗的赌帐,因而怀疑汤姆金斯夫人好赌。查尔斯说:“完全可能,但这算不上什么罪过。”
特兰特姨妈肥胖的身体坐在一把椅子上,左顾右盼,望着两个年轻人的脸,想从其中找出点好的兆头;每逢这样的当口,她都是抱这种希望。
“可是,你伯父不是年纪太大,已经不能生育了吗?”
对她的无知,查尔斯不禁笑了笑:“他才六十七岁,特兰特夫人,还不算老。”
“就算他不是太老,但她却太年轻,好当他的孙女儿呀。”
“亲爱的蒂娜,在这种情况下,人应该保持自己的尊严。我请求您看在我的份上而不要太刻薄。咱们必须平心静气地对待这一事件。”
她抬起头,看到他是那样难堪、严厉,心想自己非得改变一下态度不可了。于是她跑上去抓住他的手,把它抬起对准自己的嘴唇。查尔斯把她拉过去,吻她的额头。尽管如此,他心里却明白,鼩鼱跟老鼠外表上可能看不出区别,但它们却是截然不同的两种动物。欧内斯蒂娜对他带来的消息那样震惊,那样憎恶,尽管他找不出恰当的字眼儿来形容她的举动,但总觉得她远未摆脱世俗女人的秉性,到底不是贵族出身。马车把他从埃克斯特拉回来,他跳下马车急匆匆来到特兰特姨妈家,本来希望看到的不是暴跳... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读