且算得上是本地土著,图源获取十分便利,在他的无私奉献下,就成功混进了本子组。
相较于游戏汉化需要拆包、文本量大,番剧汉化需要贴字幕、校时间轨,漫画汉化相对来说就比较简单了,只需要字体模版够多基本上就可以了。
在日积月累的接触中和环境的影响,望月秀知很快就达到了日语N2水平,开始试着翻译自己一些喜欢的作品,偶尔也帮忙校对。
所以他在学校自我介绍时说喜欢看本子也不算搪塞,死宅那会日常除了打游戏,就是翻本子。
“不是的,我只是流连各小组的不起眼小角色。”望月秀知摆手否认道。
这么看来,眼前这老伯就是汉化组成员,没想到居然有汉化组能发展到形成据点,果然是老资格的前辈。
“前辈,有偿招线上?这么说你们组实现盈利了?”望月秀知诧异道。
“没有没有,这里只是我从组里退下来时临时起意改的名,和组里一点关系也没有。说线上也是个梗而已,我从没想到真的有人能够认出来。”
老伯显得很激动,第一次在三次元遇上同道中人,虽然年纪相差很大,但心的距离却很近,“少年你是英翻组还是中番组,什么位置的?”
望月秀知:“中翻组,一开始图源,后面试着自己挖坑,有时候帮忙校对。”
汉化本子真的不是纯翻译那么简单,信雅达还是需要达到,才能译出人物之间的羁绊,故事里的彩蛋。
单纯的机翻一点灵魂没有,而且很容易看得人云里雾里,不知所云。
而且现在互联网越来越严格规范,本子译出来想要给分享,很不容易,本子本身的H属性就决定了其在大洋彼岸很难传播分享。
这就需要嵌字或者监督大触帮忙修图,把不合规的地方给它添上衣服,打打擦边球。
再者译本子这玩意真的很伤身体,望月秀知有次感觉身体吃不消,有点营养不良了,找监督请假代班,没想到被监督指派了相对‘轻松’的校对工作。
他一个猫娘萝莉纯爱党,被指派校对H罩杯战黄毛,一本精神污染下来,他整个人丧得不行,差点变成X冷淡,气得他都想顺着网线提刀找监督干一架。
但他现在连电脑都卖了,挖的坑也只能靠组长和监督帮忙填了。
幸好他还记得进店是为了干什么,赶忙把话题掰回正道,“所以前辈你们店里招什么?”
“不用喊我前辈,叫我老叶或者叶桑都可以。”老伯说道。
“中国人!”望月秀知惊诧道,惊讶之余张嘴说的是中文。
老叶也讶异这少年吐字发音这么标准,但转念一想,做中翻的,也就不足为奇了,“是呀,祖籍粤省,搬过来这边也有三四十年了。”
望月秀知显得很激动,终于遇上一个同胞了,之前因为互联网的关系,身处异乡感觉却不孤单,但现实中遇上了,他却不知道说什么好。
老叶围着望月秀知打转,“我这里是招兼职,但要求比较高。”
“什么要求?”
“中文交流看起来你是没问题的了,汉字呢?我这可都是中药材,不写片假名的。”
“只是认字的话没问题,而且我会使用新华字典。”
老叶点点头,又打量了一下望月秀知的外观相貌,上手捏了捏他的臂膀,“面容姣好,剑眉星目,四肢匀称,最重要的是个圆寸头,不错不错,是个好胚子。”
望月秀知:“???”
——这是到底是药店还是牛郎店?!