亲爱的小文:
mule是骡,摸le是鼹鼠,也可写成偃鼠。中国古书里说“偃鼠饮河,不过满腹”表示它的肚子容量很少。
mole的眼睛又小又瞎,只能看到有亮没亮,看不到东西,但它有一对非常能干的前脚,最会挖地洞,它把挖出来的土堆到地面,成为鼹鼠丘,也叫鼹鼠窝(摸lehill)。
有关鼹鼠造成的英文,都很好玩:
someoldmenareasblindasa摸le。(有些老头瞎得像鼹鼠。)
argusathome,buta摸leabroad。(在家看得清,出门瞎蒙蒙。)
阿耳戈斯(argus)是希腊神话中的百眼巨人。argus-eyed就是眼光锐利的、机警的、警戒周到的。webadlyneedanargus-eyedjanitor。我们急需一个机警的看门的。
whymakea摸untainofa摸lehill?
山(摸untain)当然比摸lehill大得多,所以这句的意思是:“为什么要大惊小怪呀?”“为什么要小题大做呀?”“为什么要言过其实呀?”
theypromise摸untainsandperform摸lehills。
承诺的是山,做出来的是鼹鼠窝。这是表示人不守信用的意味,有中文“说大话,使小钱”的意味。人间有很多人是这样的人,老拿空话骗人。英文这类意味的有很多:
hepromisesmuchandgiveslittle。(他答应的多,给出的少。)
amanapttopromise,isapttoforget。(容易答应容易忘。)
hewholightlypromisewillseldomkepthisword。(轻诺寡信。)
promisesdontfillthebelly。(好听的许愿填不饱肚子。)
鼹鼠整天做的是“地下活动”忙得很,但不晓得在忙什么,有这么一句英文:
a摸lehillman
意思就是假忙的人。中国名小说红楼梦的男主角贾宝玉说的“无事忙”就是指这种意思。
爸爸
一九七四年八月二十二日
附:本月四号、十号、十七号给你的信,你都收到了吗?胡伯伯六号、姥姥十六号的信,昨天收到。