关灯
护眼
字体:

海底两万里_第二篇_第十八章 章鱼

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    第十八章 章鱼

    这几天,“鹦鹉螺号”的方向很明确,尼摩船长不想到墨西哥湾去,或者大安的列斯群岛的海水中。其实那一带的海水并不浅,平均深度是一万八千米,绝对能容纳“鹦鹉螺号”的船身。可能是由于那一带有许多岛屿,海面上有许多汽船往来,对于尼摩船长来说是个麻烦。

    4月16日,我们浮上海面,在大约三十海里远的地方,我们看见了马丁尼克岛和加德路披岛,以及两个岛上群山的高峰。

    加拿大人本想在墨西哥湾实行他的计划,在这个三面都被北美大陆包围的海湾里,成功地逃到陆地上的机会很大,或者逃到东面的古巴岛上。所以,当他发现“鹦鹉螺号”躲开这海湾,很是失望。在墨西哥湾内,趁尼摩船长不备,抢夺小艇后逃脱是很可能成功的。但要是继续留在大西洋上,那就想都不要想了。

    加拿大人、康塞尔和我为此曾密谈了一次,我们落到“鹦鹉螺号”船上做俘虏,到现在已经过去六个月了。我们跟随尼摩船长航行了一万七千里,像尼德?兰说的,这种旅程是没有尽头的。所以他向我建议,不过这建议的内容实在出乎我的意料,那就是向尼摩船长直接发问:船长先生,您是想把我们三人无限期地留在船上吗?

    这样的会谈使我十分为难,甚至有些厌烦。就我的观点,这样的会谈不会有结果,我们的种种猜测和希望都会被“鹦鹉螺号”的临时转向或者潜入深海毫不留情地击得粉碎。所以,我们不能有任何奢望,一切都要依靠我们自己。而且,最让我担心的是,尼摩船长近期变得更沉闷,从不露面,也很少像以前那样主动找我讨论问题。我有种感觉,他好像在有意躲着我。以前,他很喜欢给我讲解海底的神奇以及他亲身的经历,现在他无视我一个人在客厅看书和做研究,自己却躲在船舱的一个秘密的角落。

    他在计划什么?他这样神秘是出于何种原因呢?我自觉并没有什么对不起他,或者有什么可以责备自己的地方。难道我们在船上做的一些事让他感到为难吗?不管怎样,我不会奢望他有一天会主动提出恢复我们的自由。

    如果按照尼德?兰的建议,我需要和尼摩船长面谈一次。我必须就此事深思一下,如果面谈的效果不理想,非但实现不了我们的初衷,还会打草惊蛇,平白增加他的猜疑,使我们的处境更加艰难。我无法以身体健康为理由请求离开“鹦鹉螺号”,事实上,除了在南极的冰山下我们受了些痛苦之外,尼德?兰、康塞尔和我的身体一直都很好。在“鹦鹉螺号”上,洁净的饮食、健康的空气、规律的生活以及温度的稳定,绝不会让人生病。对于一个不留恋陆地上任何事物的人来说,比如尼摩船长,待在“鹦鹉螺号”上对他来说是一种莫大的幸福,就像是在自己的家里,想到哪里就到哪里,可以坚定不移地朝他的目的地前进,在我们这些普通人眼里,他选择的是一条神秘的道路,但他自己不这样认为。这也是一种生活方式,我愿意去理解,也是可以理解的。但是对于我们这些人,我们跟人类并没有深仇大恨,不想和坚实的大陆断绝联系。我本人也不想把我的奇异、新鲜的研究和我一齐长眠于海底墓场,我有权利写这本书给读者描绘什么是真正的海洋,也有权利让它有一天可以公布于众,让读者爱不释手。

    在眼前这片小安的列斯群岛的水域中,水下十米深的地方,我从敞开的嵌板向外观看,发现了很多有趣的海洋生物,我都记在了日记本上。在许多植虫动物中,有一种叫海扁筒的船形腔肠类动物,它有着粗大的长方形的身躯,发出铀质的闪光。如果它们把膜迎风张开,蓝触须浮在水中,看起来就像是美丽迷人的水母,但是会分泌出腐蚀性很强的液汁。在鱼类中,有蛇稣鱼,它们是巨大的软骨鱼,身长十英尺,重达六百磅。长着三角形的胸鳍,脊背中间有些凸起,眼睛长在头部最前端。它们就像船只的残骸,在水中漂来漂去,像一块不透亮的窗板,经常遮盖住我们的玻璃窗;有美洲箭鱼,大自然给它们的身上只涂有黑白两种颜色;有匣形虾虎鱼,身体很长,很敦实,长着黄色的鳍;有婧鱼,这鱼的长度大概十五六分米,牙齿很短、很尖,浑身布满细鳞;有海鲤龟,它们成群结队地在水中,经常会遮住水面上射下来的阳光。它们的身上从头到尾都长着一条一条的金黄色纹带,在水中游动的时候,它们的鳍非常漂亮;有金黄的苹果鳍鱼,它们身上长着碧绿的条带,像穿着丝绒的外衣,神气十足,如同维郎尼斯画中的王公贵族,在我们眼前傲慢地游过;有带刺鲷鱼,它们的胸鳍拨动得飞快,经常会从你眼前一闪而过;有磷光鲸鱼,名字和身体相差很大,身长仅十五英寸,周身被闪光的鳞片包裹着;有鳅鱼,它们粗大多肉的尾巴不停地搅打着海水;有红色鲍鱼,它们挥动着尖利的胸鳍,好像在切割着海水;有银白的月光鱼,它们不像磷光鲸鱼,名如其鱼,它们在水中浮起来时,就像一轮发出淡淡光辉的月亮。

    4月20日,我们保持在平均一千五百米深的水层,这时距离“鹦鹉螺号”最近的陆地是留加夷群岛。这个群岛的各个小岛很分散,如同铺在海面上的一堆石板。这一带有很多的海底悬崖,就像一道一道矗立的高墙;墙中间露出许多黑洞,洞很深,我们船上的探照灯都照不到底。

    海底的岩石上面铺着一层层宽阔的海产草叶,那是些宽大的昆布类植物,比如巨大的黑角菜,层层叠叠,在这样的海底行驶,宛如进入了海底的巨人世界。

    从眼前的这些巨大的海底植物,康塞尔、尼德?兰和我,自然而然地谈到了这一带海中的体形庞大的动物。它们组成了一条食物链,有些动物是其他一些动物的美餐,从“鹦鹉螺号”的玻璃窗中向外看,我找到这些美丽但恐怖的家伙,在很长的草叶条上,有腕足门的节肢类动物,比如长爪的海蜘蛛、紫色的大海蟹以及加勒比海中特有的翼步螺。

    上午十一点钟时,尼德?兰指着窗外那巨大的草叶间发生的剧烈骚动,让我注意观看。

    “这不奇怪,”我说,“那是大章鱼的洞窟,它们是些可怕的怪物,也是这一带的代表性动物。”

    “教授,”康塞尔说,“你说的是那种头足纲的枪乌贼吗?”

    “不是,”我说,“是一种身躯巨大的章鱼,尼德,你一定是搞错了,你指的那个地方,我什么也看不见。”

    “可惜,”康塞尔回答,“我很想近距离地观察一下这种大章鱼,关于这种东西我听到过很多传闻,它强大的腕足可以把整只船拖到海底呢,有人把这类东西称做克拉……”

    “是克拉克。”加拿大人用讽刺的语气说。

    “对,是克拉克。”康塞尔说完他的话,没有理会加拿大人的嘲笑。

    “我才不相信有这种事!”尼德?兰说,“世界上怎么会存在这样的动物?”

    “为什么不可能?”康塞尔回答,“教授说的海麒麟不就是个活生生的例子吗?”

    “哦,康塞尔,那次是我错了。”

    “当然了!除了我和教授,肯定还有别人相信大章鱼的存在。”

    “有可能,康塞尔,但是对于我尼德?兰来说,作为一个经验丰富的叉鱼手,我一定要亲自宰了这个怪物,我才会完全相信它的存在。”

    “如果是这样,”康塞尔问我,“先生也不会坚持有大章鱼了。”

    “是啊,没人会相信这种神话里才有的故事!”加拿大人喊道。

    “尼德,有许多人相信的。”我不紧不慢地说。

    “肯定不是打鱼人,恐怕是那些喜欢研究工作的学者们吧!”

    “尼德,打鱼人和学者们都相信。”我说。

    “尼德,别太固执了,现在跟您说话的人中,比如我,”康塞尔语气十分严肃,“我清楚地记得,我亲眼看过一只大船被一条头足类动物的胳膊拉到了海面下。”

    “你看见过?”加拿大人惊奇地问。

    “没错,尼德。”

    “在什么地方?”

    “在圣马罗港。”康塞尔沉着、坚定地回答。

    “在港口中吗?”尼德?兰用讥笑的语气说。

    “不,在港口的一所教堂里。”康塞尔回答。

    “在一所教堂里?”加拿大人喊起来。

    “对,尼德,那是一幅绘在教堂顶棚的关于这条章鱼的图画!”

    “哈哈哈!”尼德?兰大笑着说,“原来康塞尔先生在逗我玩呢!”

    “尼德,康塞尔是对的,”我说,“我听人说过这幅画,那是根据一个传说画出的。从生物学的角度,我们需要客观地看待这些传说,传说有夸大的成分,但并不都是无中生有。另外,人们一谈到怪物,就喜欢向恐怖的一面想象。有人说这些章鱼可以拉走船只,一个叫奥拉又斯?麦纽斯的人甚至说他看到过一条头足类动物,长达一海里。这与其说像一个动物,还不如说更像一个岛屿。据说,宜都罗斯的主教有一天在一个岩石堆上搭起了神坛,他做完弥撒,这堆岩石就动了起来,跳到海中后,就变成了一条大章鱼。”

    “你们都说完了?”加拿大人嗤笑着问。

    “没有,”我说,“还有一个主教,叫彭士皮丹?德伯尔,他也说起过一条章鱼,这章鱼身躯巨大,大到身上可以操演一队骑兵。”

    “从前的主教们可真会编故事!”尼德?兰说。

    “最后,古时代的生物学者曾说过这样的一个怪物,它的嘴像一个海湾,身宽体大,连直布罗陀海峡都游不过去。”

    “真是妙到了极处!”加拿大人说。

    “在这些故事里面,有真的东西吗?”康塞尔问。

    “没有,我的朋友们,至少从物种的分类来看,他们说的尺寸都大得离谱。不过。讲故事人的想象力,不一定都有一个真实的原因,但至少总要有一个假设的理由。我想,即使没有鲸科动物那样的尺寸,人们也不能否认有较大型的章鱼和枪乌贼存在。亚里士多德曾经说过,他说的话我们不应该再怀疑了吧,他看到过一条三点一米长的枪乌贼。现在的打渔人时常看见枪乌贼,它们一般身长超过一点八米。杜利斯提和蒙伯利野的博物馆收藏着一些章鱼的骨骼,有两米长。此外,根据生物学家的计算,一条这种门类的动物,如果身长六英尺,那它的触角和腕足可以长达二十七英尺,那它们就足以成为人人惧怕的怪物。”

    “有人曾经打到过它们吗?”加拿大人问。

    “没有,但有些水手至少亲眼看见过。我有一个朋友,哈夫尔港的保尔?包斯船长,他时常对我提起过,他... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”